Anglų kalbos frazeologizmas „get rid“ reiškia atsikratymą, pašalinimą ar panaikinimą ko nors nepageidaujamo ar nereikalingo. Lietuvių kalboje šį posakį galima išversti keliais būdais, priklausomai nuo konkretaus konteksto ir to, kas yra šalinama ar naikinama.

infografika:

Pagrindinės „get rid“ reikšmės ir vertimai

Lietuvių kalboje „get rid“ dažniausiai verčiamas kaip „atsikratyti“, „panaikinti“ arba „pašalinti“. Taip pat yra ir kitų, kontekstui tinkančių, vertimo variantų.

Atsikratyti

Tai yra vienas dažniausių ir universaliausių „get rid“ vertimų. Jis vartojamas, kai kalbama apie nepageidaujamų dalykų, problemų, žmonių ar įpročių šalinimą iš savo gyvenimo ar aplinkos.

  • „...atėjo laikas tarptautinei bendruomenei prisiimti teisinę, politinę ir moralinę atsakomybę, kad jiems būtų užtikrinta atitinkama tarptautinė apsauga ir suteikta galimybė atsikratyti šios okupacijos ir gyventi taikiai ir laisvai.“
  • „Tačiau atliekame daug kitų veiksmų, skirtų kovai su nedarbu, ir nors už tai yra atsakingos valstybės narės, turime ir bendrą mūsų atsakomybę stengtis derinti, palengvinti vidaus rinkos įgyvendinimo užbaigimą, panaikinti kliūtis, užtikrinti, kad nuo sausio 1 d. įsigaliotų Paslaugų direktyvos, atsikratyti biurokratizmo ir skatinti žmones būti darbingus...“
  • „Mūsų ilgalaikis ekonominis interesas − atsikratyti šių TVT, juos pasiekti ir atsikratyti šių problemų, trukdančių atskiriems gyvenimams visame pasaulyje.“
  • „Per keletą pirmųjų dienų kai kuriems mažmenininkams pritrūko grynųjų pinigų, nes daug piliečių, nepanorusių laukti ilgose eilėse bankuose, stengėsi atsikratyti nacionalinių valiutų parduotuvėse.“
  • „...didžioji dauguma Europos Parlamento narių, kurie labai nori atsikratyti „opt-out“ išimties, nes ji neturi nieko bendro su sveikata ir saugumu.“
  • „Taip pat manau, kad turėtume atsikratyti kai kurių neaiškumų ir suprasti, kad apsisprendimo ir teritorinio vientisumo principus ne visada įmanoma taikyti vienu metu.“
  • „Jis ambicingas todėl, kad europiečiai nori kaip mes atsikratyti pavojingų produktų...“
  • „...sistemoje, kurioje įstatymų inicijavimo monopoliją turi tie, kurių negalime rinkti ir kuriais negalime atsikratyti.“
  • „Kartais man neišvengiamai susidaro nemalonus įspūdis, kad kai kurių valstybių narių finansų ministrai... pradeda galvoti apie tai, kaip šį įnašą jie galėtų sumažinti ar net jo atsikratyti...“
  • „Balsavau už jo rekomendacijas, nes žinau tiesiogine prasme šimtus rinkėjų... tapusių vieno iš šių žinynų - „Europos miestų vadovas“, kurio jis bando atsikratyti, aukomis.“
  • „Siekiant atsikratyti šių žalingų kliūčių raginame Europos Komisiją taikyti „vidaus rinkos testą“ visiems naujiems ES teisės aktams...“
  • „Narių rinkimo pagal transnacionalinius sąrašus tikslas akivaizdus: atsikratyti politiškai nekorektiškų partijų...“
  • „...pabrėžiant būtinybę atsikratyti atskirtų gyvenamųjų namų, stovyklų ir kitų vietų, kuriose buriasi socialiai atskirti asmenys...“
  • „Šią palengvėjimo taip pat labai svarbu atsikratyti bet kokio demokratinio veidmainiavimo ir demagogijos...“
  • „Ponia pirmininke, Austrija kartą balsavo prieš branduolinę elektrinę Zventendorfe, siekdama atsikratyti regioninio kanclerio...“

Panaikinti

Šis vertimas dažnai naudojamas, kai kalbama apie taisykles, standartus, trūkumus, lengvatinius tarifus ar kitus oficialius dalykus, kuriuos reikia pašalinti ar atšaukti.

  • „Tuo pačiu jis apgailestauja, kad Komisija nepasinaudojo galimybe panaikinti tam tikrus dabartinės direktyvos trūkumus ir neaiškumus...“
  • „Lengvatiniai PVM tarifai (20 klausimas): nors ir norėtume panaikinti lengvatinius tarifus, negalime realiai to tikėtis...“
  • „Komisijos iniciatyva panaikinti šiuos standartus - svarbiausias žingsnis siekiant racionalizuoti ir supaprastinti ES taisykles ir sumažinti biurokratizmą.“
  • „Žvejybos šiaurės rytų Atlante organizacijos (NAFO) patvirtinta kontrolės ir vykdymo užtikrinimo sistema iš tikrųjų yra labai svarbi priemonė... panaikinti neteisėtą, nedeklaruojamą ir nereglamentuojamą (NNN) žvejybą.“

Pašalinti

Terminas „pašalinti“ tinka fiziniam kliūčių, medžiagų ar nenuoseklumų pašalinimui.

  • „...buvo apibrėžta nauja, glaudesnė Komisijos, valstybių narių ir verslo partnerystė, kurią diegiant būtų panaudojami visi turimi ištekliai ir patirtis, reikalinga kliūtims atpažinti, joms nagrinėti ir jas pašalinti.“
  • „Siekiant pašalinti galimus nenuoseklumus, dalinius sutapimus, vidaus rinkos kliūtis ir konkurencijos iškraipymus, mokslo darbuotojai parengs rekomendacijas acquis racionalizavimui ir supaprastinimui.“

Išsivaduoti (iš)

Šis vertimas pabrėžia išsivadavimą iš tam tikros padėties ar įtakos.

  • „Šis jausmas panašus į užplūdusį 1950 m. pradžioje, kai Amerikos žmonės ir jos sistema įrodė sugebantys išsivaduoti iš makartizmo (angl. McCarthyism).“

Atsisakyti

Vartojama, kai kalbama apie atsisakymą nuo pasirinkimo ar tam tikro varianto.

  • „Tik svarbu pasakyti, kad nors nebūtinai ši direktyva įkūnija pirminį 1993 m. sumanymą, kuriuo turėjo būti atsisakyta pasirinkimo, dabar ji suteikia gaires ir papildomas garantijas šios, o ne vakarykštės dienos aplinkybėms.“

Kiti vertimo variantai ir niuansai

Kartais „get rid of“ prasmė gali būti perteikta ir kitais veiksmažodžiais, priklausomai nuo situacijos, akcentuojant veiksmą, kurio tikslas yra pašalinimas:

  • „Iš tiesų, klientas (uostas ar vandens kelių direkcija) pageidauja, kad dugno gilinimo kompanijos išvežtų medžiagas, kurios laivybą varžo ar jai kliudo...“ (vietoj „get rid of materials“).
  • „Siekiant užbaigti kodifikavimo programą iki 2008 m. pabaigos... imtasi priemonių užbaigti susikaupusį neatliktą šiuo metu kodifikuojamų teisės aktų tekstų vertimą į naująsias ES kalbas.“ (pašalinti atsilikimą / backlog).
  • „Mažmenininkų grynųjų pinigų poreikiai... vartotojai naudos daugiau nei įprastai nacionalinių grynųjų pinigų, kad jų nereikėtų keisti bankuose.“ (tai reiškia atsikratyti pinigų juos išleidžiant).

Artimi terminai: „remove“ sinonimai

Nors „get rid“ turi specifinę „atsikratymo“ konotaciją, jis yra artimas žodžiui „remove“, kuris lietuvių kalboje gali būti verčiamas keliais būdais:

  • Pašalinti: bendras veiksmažodis, reiškiantis ką nors perkelti iš tam tikros vietos ar aplinkos. Pvz., to remove oneself - pasišalinti.
  • Nuimti, nunešti: dažniausiai vartojami, kai kalbama apie fizinį objekto perkėlimą iš viršaus ar nuo paviršiaus. Pvz., nunešti nuo stalo.
  • Per(si)kelti: reiškia perkelti ką nors į kitą vietą.

300 veiksmažodžių + Skaitymas ir klausymas: - Švedų + Lietuvių

tags: #get #rid #lietuviskai

Populiarūs įrašai: